乱书吧 > 精品小说 > 四书五经合集 > 第394部分阅读
    人物,往往能抛开自我为他人着想,而自己去不能为人所理解。表面看来,这似乎很让人不平;其实,这太正常,太合乎人情事理了,否则,小人物就不会记过是小人物,就不会永远处在边缘而不被人注意。只有从不顾及别人、只顾自己、心狠手毒、寡廉鲜耻的人,才可能在芸芸众生中“脱颖而出”,高踞人上,显赫一时。 所以,小人物自有成为小人物的道理,显赫人物自有成为显赫人物的奥秘,生活的本来面目就是如此。

    小人物无法改变自己的命运,就在于他具有默默无闻、吃苦耐劳、富有同情心、从未有非份之想这些品质。

    --

    沔水

    --乱世伤怀劝友人

    【原文】

    沔彼流水(1),

    朝宗于海(2)。

    鴥彼飞隼(3),

    载飞载止。

    嗟我兄弟,

    邦人诸友。

    莫人诸友。

    莫肯念乱,

    谁无父母。

    沔彼流水,

    其流汤汤(4)。

    鴥彼飞隼,

    载飞载扬,

    念彼不迹(5),

    载起载行。

    心之忧矣,

    不可弭忘(6)。

    鴥彼飞隼,

    率彼中陵(7)。

    民之讹言(8),

    宁莫之惩(9)。

    我友敬矣(10),

    谗言其兴。

    【注释】

    (1)沔(ian):水流满的样子。(2)朝宗:诸侯朝见天子。这里指 百川入海。(3)鴥(yu):鸟疾飞的样子。(4)汤汤(shang):水势盛大的 样子。(5)不迹:不轨的事。(6)弭(i):止息,停止。(7)陵:大 土山。(8)讹言:说假话。(9)惩:禁止。(10)敬:同“儆”,警惕。

    【译文】

    流水滔滔不停息,

    奔腾流归入大海。

    鹰隼空中疾飞过,

    有时高飞有时停。

    可叹同宗亲兄弟,

    还有国人和朋友。

    无人关心乱世事,

    谁人没有父母亲。

    流水滔滔不停息,

    水流浩浩奔腾急。

    鹰隼空中疾飞过,

    时而翱翔时高飞。

    想想那些越轨者,

    里面兴起时横兴。

    我的心中多忧伤,

    忧患不止心难忘。

    鹰隼空中疾飞过,

    沿着山陵高飞翔。

    人间谣言四处起,

    全然无人去禁止。

    我的朋友要警惕,

    谗言兴起乱纷纷。

    【读解】

    敏感的心灵,在兵荒马乱、谣言蜂起的乱世,最容易感时伤怀。 不但自己忧患感伤,而且忠告自己的亲朋好友提高警惕,注意 保护自己,以免受到不必要的伤害。

    无助的弱者在风雨飘摇之中唯一的武器,是同病相怜,风雨同舟, 互相安慰。就遭受苦难者而言,心灵的抚慰虽然不象实际 的解救那么具有现实求助效果,却能超越现实的求助。从最根本的意义 上说,尽管人的活法可以各种各样,千姿百态,但总得 要让心灵得到安宁。受苦受难也 好,富贵
-->>本章未完,点击下一页继续阅读