居河之麋(19)
无拳无勇,
职为乱阶(20)。
既微且尰(21),
尔勇伊何。
为犹将多,
尔居徒几何。
【注释】
1悠悠:远大的样子。2且(ju):语气助词,没有实义。3帏(hu):大。4慎:诚,确实。5僭(jian):谗言。涵:包容。(6)君子如怒:君子如果听到谗言便发怒。(7)遄(chuan):很快。沮(ju):止住。(8)祉:福。这里指贤人。(9)盟:在神坛前发誓。(10)餤n):增加。(11)邛:病。(12)奕奕:房屋高大的样子。寝庙:宫室和宗庙。(13)秩秩:聪明的样子。大猷:大道理。(14)莫:谋划。(15)跃跃:跳得很快的样子。毚(chan)兔:狡猾的兔子。(16)茬(ren)染:软弱的样子。(17)行言:流言。(18)蛇蛇(yi)轻率的样子。硕言:大言,
大话。(19)麋::水边。(20)职:主管,职掌。(21)微:腿骨上生疮。尰(zhong):脚肿。
【译文】
辽阔高远的苍天,
说是人们的父母。
人们无罪又无过,
祸乱大得真可怕。
苍天在上太威严,
我实没有犯罪过。
苍天在上太暴虐,
确实我就是无辜。
祸乱开初出现时,
谗言传开被包容。
祸乱再次发生时,
君子信用进谗人。
君子闻谗若发怒,
祸乱很快会止住。
君子如能用贤人,
祸乱也能快平息。
君子多次发誓言,
祸乱因此愈增长。
君子信用谗言者,
祸乱因此更凶暴。
谗人巧言好甜蜜,
祸乱因此愈增加。
不是他们尽职守,
是为君王造祸患。
高大宫室和宗庙,
是由君子把它造。
明智治国的大计,
是由圣人来谋划。
他人心中有诡计,
我能揣度知道它。
蹦蹦跳跳的狡兔,
遇上猫犬命难逃。
柔软脆弱的树木,
是由君子把它栽。
传来传去的流言,
心中有数分得清。
轻率浮浅的大话,
都是谗人口中出。
花言巧语如丝簧,
脸皮真厚太无耻。
他是怎样一个人?
住在河流的岸边。
没有力量没勇气,
只会滋事造祸乱。
腿上生疮脚肿大,
你的勇气有好多?
玩弄诡计多阴谋,
你的同伙有几个?
【读解】
谣言是杀人不见血的软刀子;在上司面前低毁他人、散布谣言、说坏话,同样也是用不见血的软刀子杀人。谣言造成一种致人于死地的氛围,让人被逼窒息而忍无可忍以至不见容于那令人窒息休克的环境。谗言有明确的针对性和用意,它以类