乱书吧 > 精品小说 > 四书五经合集 > 第397部分阅读
    彼何人斯,

    居河之麋(19)

    无拳无勇,

    职为乱阶(20)。

    既微且尰(21),

    尔勇伊何。

    为犹将多,

    尔居徒几何。

    【注释】

    1悠悠:远大的样子。2且(ju):语气助词,没有实义。3帏(hu):大。4慎:诚,确实。5僭(jian):谗言。涵:包容。(6)君子如怒:君子如果听到谗言便发怒。(7)遄(chuan):很快。沮(ju):止住。(8)祉:福。这里指贤人。(9)盟:在神坛前发誓。(10)餤n):增加。(11)邛:病。(12)奕奕:房屋高大的样子。寝庙:宫室和宗庙。(13)秩秩:聪明的样子。大猷:大道理。(14)莫:谋划。(15)跃跃:跳得很快的样子。毚(chan)兔:狡猾的兔子。(16)茬(ren)染:软弱的样子。(17)行言:流言。(18)蛇蛇(yi)轻率的样子。硕言:大言,

    大话。(19)麋::水边。(20)职:主管,职掌。(21)微:腿骨上生疮。尰(zhong):脚肿。

    【译文】

    辽阔高远的苍天,

    说是人们的父母。

    人们无罪又无过,

    祸乱大得真可怕。

    苍天在上太威严,

    我实没有犯罪过。

    苍天在上太暴虐,

    确实我就是无辜。

    祸乱开初出现时,

    谗言传开被包容。

    祸乱再次发生时,

    君子信用进谗人。

    君子闻谗若发怒,

    祸乱很快会止住。

    君子如能用贤人,

    祸乱也能快平息。

    君子多次发誓言,

    祸乱因此愈增长。

    君子信用谗言者,

    祸乱因此更凶暴。

    谗人巧言好甜蜜,

    祸乱因此愈增加。

    不是他们尽职守,

    是为君王造祸患。

    高大宫室和宗庙,

    是由君子把它造。

    明智治国的大计,

    是由圣人来谋划。

    他人心中有诡计,

    我能揣度知道它。

    蹦蹦跳跳的狡兔,

    遇上猫犬命难逃。

    柔软脆弱的树木,

    是由君子把它栽。

    传来传去的流言,

    心中有数分得清。

    轻率浮浅的大话,

    都是谗人口中出。

    花言巧语如丝簧,

    脸皮真厚太无耻。

    他是怎样一个人?

    住在河流的岸边。

    没有力量没勇气,

    只会滋事造祸乱。

    腿上生疮脚肿大,

    你的勇气有好多?

    玩弄诡计多阴谋,

    你的同伙有几个?

    【读解】

    谣言是杀人不见血的软刀子;在上司面前低毁他人、散布谣言、说坏话,同样也是用不见血的软刀子杀人。谣言造成一种致人于死地的氛围,让人被逼窒息而忍无可忍以至不见容于那令人窒息休克的环境。谗言有明确的针对性和用意,它以类
-->>本章未完,点击下一页继续阅读