营营青蝇,
止于榛。
谗人罔极,
构我二人5
【注释】
1营营:苍蝇飞来飞去的叫声,2樊:篱笆。3岂弟:性格快活平易。4罔极;没有定准。。5构:离间。
【译文】
青头苍蝇嗡嗡飞,
飞到篱笆上面停。
开朗平和的君子,
不要相信那谗言。
青头苍蝇嗡嗡飞,
飞到酸枣树上边。
谗人说话没定准,
祸乱四国不安宁。
青头苍蝇嗡嗡飞,
飞到樟树的上面。
谗人说话没定准,
离间咱们两个人。
【读解】
哪里有臭味,哪里就有苍蝇的身影。苍蝇改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一样用苍蝇来比喻谗倭小人无孔不入,贴切得不能再贴切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可钻,哪里就有谗倭者的身影。这可以说是人类社会古往今来以至永远都不可易移的一个法则,所以人们专用“青蝇”来指称专干进谗低毁、造
谣生事的小人们。
形容丑陋,内心阴暗,心术不正,脸皮颇厚,不择手段,无事生非,恶习不改,是这类人最好的画像。他们同青头逐臭苍蝇的唯一区别在于:青蝇逐臭从不掩饰,总是大张旗鼓,闹闹轰轰,而且赶不走;谗倭小人则总是躲在阴暗的角落,小心翼翼怕被现,总是趁人不备时搞阴谋诡计,然后装出正人君子的模样。比较起来,他们连苍蝇的体面和勇气都没有,可见其秉性的卑琐和可恶。
--
菀柳
--兔死狗烹的悲剧
【原文】
有菀者柳1,
不尚息焉2
上帝甚蹈3,
无自暱焉4
俾予靖之5,
后予极焉6。
有菀者柳,
不尚惕焉7。
上帝甚蹈,
无自瘵焉8。
俾予靖之,
后予迈焉9。
有鸟高飞,
亦傅于天10。
彼人之心,
于何其臻(11)。
曷予靖之(12),
居以凶矜(13)。
【注释】
1菀:枝叶十分茂盛的样子。2尚:庶几。3蹈:动,指变动无常。4暱(n i):亲近。5俾:使。靖:谋划。6极:诛,责罚。7愒(qi):歇息,休息。瘵(zhai):病,生病。9迈:行,指放逐。10傅:到达。(11)臻:至,到。(12)葛:为什么。(13)以:于。凶矜:凶险。
【译文】
枝叶茂盛的柳树,
谁不想在树下歇。
君王喜怒太无常,
不要与他太亲近。
若使我去谋国事,
结果必定遭诛杀。
枝叶茂盛的柳树,
谁不想在树下歇。
君王喜怒太无常,
不要与他太接近。
若使我去谋国事,
结果必定遭放逐。
鸟儿展翅高高飞,
一